Fossil fuel extraction in Algeria

Total boosts of being “a long-standing player in the gas sector in Algeria since 1952”, before Algerian independence. When independence was finally won in 1962 France ensured the continued rights to existing mining licenses, preference of French companies for new licenses and the right to pay in France through the independence contract. Total helped set up a fossil dependent economy that persists to this day and that the company continues to profit from. We focus on the neocolonial continuities in Algeria today, October 17, as it marks the day in 1961, when the French police massacred hundreds of Algerians, demonstrating in Paris against French colonialism, by beating them to death or drowning them into the Seine river.

Total brüstet sich damit seit 1952, zehn Jahre vor der algerischen Unabhängigkeit, den Gas-Sektor in Algerien mitzugestalten. Die Unabhängigkeit, die 10 Jahre später ausgehandelt wurde, basierte auf der Fortsetzung französischer Rechte an den Öl- und Gasvorkommen des Landes. Vorhandene Lizenzen blieben erhalten und das Vorrecht französischer Firmen auf neue Lizenzen, sowie das Recht in der eigenen Währung zu zahlen wurden besiegelt. Somit war Total daran beteiligt das Land an die Förderung fossiler Energien zu binden und profitiert bis heute davon. Wir fokussieren uns auf die fortlaufenden Neokolonialen Verhältnisse in Algerien heute, da am 17.10.1961 hunderte Algerier*innen von der französischen Polizei brutal zu Tode geschlagen und in der Seine versenkt wurden, weil sie in Paris gegen den französischen Kolonialismus protestierten.

Total se targue d’être “un acteur de longue date dans le secteur du gaz en Algérie depuis 1952”, avant l’indépendance de l’Algérie. Lorsque l’indépendance a finalement été obtenue en 1962, la France a garanti le maintien des droits sur les permis miniers existants, la préférence des entreprises françaises pour les nouveaux permis et le droit de payer en francs par le biais du contrat d’indépendance. Aujourd’hui, le pays est entièrement dépendant des combustibles fossiles et les entreprises étrangères comme Total en bénéficient. Nous nous concentrons sur les continuités néocoloniales en Algérie aujourd’hui, le 17 octobre, qui marque le jour où, en 1961, la police française a massacré des centaines d’Algériens qui manifestaient à Paris contre le colonialisme français, en les battant à mort ou en les noyant dans la Seine.

Total presume de ser “un actor de larga tradición en el sector del gas en Argelia desde 1952”, antes de la independencia argelina. Cuando finalmente se consiguió la independencia en 1962, Francia se aseguró la continuidad de los derechos sobre las licencias mineras existentes, la preferencia de las empresas francesas para las nuevas licencias y el derecho a pagar en francos a través del contrato de independencia. Hoy el país depende totalmente de los combustibles fósiles y empresas extranjeras como Total beneficiarse de esta. Nos centramos en las continuidades neocoloniales en Argelia hoy, 17 de octubre, ya que se conmemora el día de 1961 en que la policía francesa masacró a cientos de argelinos, que se manifestaban en París contra el colonialismo francés, apaleándolos hasta la muerte o ahogándolos en el río Sena.

Sources:
https://peacemaker.un.org/sites/peacemaker.un.org/files/DZ-FR_620319_AccordsEvian.pdf
https://worldcrunch.com/business-finance/algeria-economy
https://www.bbc.com/news/world-africa-58927939

Green Hydrogen in Namibia

In Namibia, Hyphen Hydrogen Energy, a joint venture between German renewable energy producer Enertrag and investment company Nicholas Holdings, plans to invest $9.4 billion in a hydrogen project – equivalent to nearly Namibia’s annual GDP. There has already been many instances of land acquisition without consultation with the population. Many locals are also warning that a hydrogen enclave will develop there, with imported technology and flown-in labor, and that the local economy and the Namibian population will hardly benefit from it.

In Namibia plant Hyphen Hydrogen Energy, ein Joint Venture zwischen dem deutschen Hersteller erneuerbarer Energien Enertrag und der Investmentgesellschaft Nicholas Holdings, 9,4 Milliarden Dollar in ein Wasserstoffprojekt zu investieren – das entspricht fast Namibias jährlichem BIP. Es gab bereits zahlreiche Fälle von Landerwerbungen ohne Konsultation der Bevölkerung. Viele Einheimische warnen auch davor, dass dort eine Wasserstoff-Enklave mit importierter Technologie und eingeflogenen Arbeitskräften entstehen wird, von der die lokale Ökonomie sowie die namibische Bevölkerung kaum profitieren werden.

En Namibia, Hyphen Hydrogen Energy, una empresa conjunta del productor alemán de energías renovables Enertrag y la sociedad de inversiones Nicholas Holdings, tiene previsto invertir 9.400 millones de dólares en un proyecto de hidrógeno, lo que equivale a casi el PIB anual de Namibia. Ya se han dado numerosos casos de adquisiciones de tierras sin consultar a la población. Mucha gente local también advierte de que la creación de un enclave de hidrógeno con tecnología importada y mano de obra externa apenas beneficiará a la economía de la región o a la población namibia.

Source:
https://konzeptwerk-neue-oekonomie.org/bausteine-fuer-klimagerechtigkeit/wasserstoff-und-klimagerechtigkeit/

Sand Extraction from Western Sahara

+++DE & ES below+++

While most of the population of Western Sahara lives in exile or in refugee camps outside of its territory, and has no access to the sea because of the Moroccan occupation, the sand from its beaches is used on the Canary coasts as a tourist attraction. Spanish companies like YECASA and CEISA profit economically from the sand of an illegally occupied territory. Moreover, the Spanish state, former colonizer of Western Sahara, uses public money to pay for its extraction, which has an impact on entire ecosystems.

Während der Großteil der Bevölkerung der Westsahara im Exil oder in Flüchtlingslagern außerhalb ihres Landes lebt und aufgrund der marokkanischen Besetzung keinen Zugang zum Meer hat, wird der Sand ihrer Strände an den kanarischen Küsten als Touristenattraktion genutzt. Spanische Unternehmen wie YECASA und CEISA profitieren wirtschaftlich vom Sand eines unrechtmäßig besetzten Gebiets. Darüber hinaus bezahlt der spanische Staat, ehemalige Kolonialmacht der Westsahara, den Abbau mit öffentlichen Geldern, was sich auf ganze Ökosysteme auswirkt.

Mientras que la mayoría de la población del Sahara Occidental vive en el exilio o en campamentos de refugiades fuera de su territorio y no tiene acceso al mar por culpa de la ocupación marroquí, la arena de sus playas se utiliza en las costas canarias como reclamo turístico. Empresas españolas como YECASA o CEISA sacan provecho económico de la arena de un territorio ocupado ilegalmente. Además, el Estado español, antiguo colonizador del Sahara Occidental, usa dinero público para pagar su extracción, lo que repercute en ecosistemas enteros.

Sources:
– Ocupación SA (documentary): https://vimeo.com/483160336
https://wsrw.org/en/news/bloody-beaches-sand-salt-and-minerals-from-western-sahara

Image shows beach in Tenerife with sand from Western Sahara (“Las Teresitas”)

Lithium Mining in Bolivia

+++DE & ES below+++

Lithium is essential for producing batteries and therefore for all capitalist plans of transitioning to “green” energy. To produce lithium, gigantic amounts of water are pumped out from below salt flats and left to dry on the surface, with toxins leaking into the environment (killing fish, birds, cattle and entire ecosystems) and using up scarce water resources. Bolivia has some of the largest lithium resources and is currently renegotiating lithium extraction with multinational corporations as well as meeting with the German government to discuss their interest in lithium. The German company ACISA was operating mines in Uyuni before but stopped extracting lithium in 2019 due to successful resistance from local Aymara and Quechua communities many of whom live off the salt flats as salt sellers and would lose their livelihood as mining destroys the salt flats.

Lithium ist für die Herstellung von Batterien und damit für alle kapitalistischen Pläne des Übergangs zu “grüner” Energie unerlässlich. Zur Gewinnung von Lithium werden gigantische Mengen Wasser aus Salinen gepumpt und an der Oberfläche getrocknet, wobei Giftstoffe in die Umwelt gelangen (die Fische, Vögel, Rinder und ganze Ökosysteme töten) und knappe Wasserressourcen verbrauchen. Bolivien verfügt über eines der größten Lithiumvorkommen und verhandelt derzeit mit multinationalen Unternehmen über den Lithiumabbau. Dazu gehört auch die Bundesregierung, die sich mit der bolivianischen Regierung getroffen hat um ihr Interesse an Lithiumgewinnung zu verfestigen. Das deutsche Unternehmen ACISA hat bereits Minen in Uyuni betrieben, den Lithiumabbau aber 2019 aufgrund des erfolgreichen Widerstands der lokalen Aymara und Quechua communities eingestellt, von denen viele durch Salzverkauf von den Salinen leben und ihre Lebensgrundlage verlieren würden, da der Abbau die Salinen zerstört.

El litio es esencial para producir baterías y, por lo tanto, también indispensable para los planes capitalistas de transición a la energía “verde”. Para producir litio, se extraen enormes cantidades de agua de debajo de los salares y se dejan secar en la superficie, con lo que se filtran toxinas al medio ambiente (matando así peces, aves, ganado y ecosistemas enteros) y se agotan los escasos recursos hídricos. Bolivia posee algunos de los mayores recursos de litio del mundo y actualmente está renegociando la extracción de este metal con empresas multinacionales, además de reunirse con el gobierno alemán para abordar este tema. La empresa alemana ACISA explotaba minas en Uyuni anteriormente, pero dejó de extraer litio en 2019 gracias a la oposición y resistencia de las comunidades aymara y quechua de la región. Muchas personas se dedican a la venta de sal y perderían su medio de vida si la minería destruyera las salinas.

Sources:

https://news.mongabay.com/2022/12/five-pressing-questions-for-the-future-of-lithium-mining-in-bolivia/
https://news.climate.columbia.edu/2023/01/18/the-paradox-of-lithium/
https://news.climate.columbia.edu/2021/06/09/stop-calling-green-energy-clean/
https://wellcomecollection.org/articles/YTdnPhIAACIAGuF3
https://www.instituteforenergyresearch.org/renewable/the-environmental-impact-of-lithium-batteries/

Antiextractivismo

+++DE & ES below+++

On October 12, 531 years ago, Columbus’ arrival in Abya Yala marked the beginning of genocide and exploitation of the peoples and natural resources of much of the world. Today, European companies and states continue to plunder the Global Majority for their own benefit. Extractivist projects, often marketed and disguised as “green” or imposed definitions of “development,” continue to threaten, kill and exploit Indigenous peoples and nature all over the planet.

November 15 is the 139th anniversary of when German colonizers invited other European powers to divide African territories amongst themselves at the Berlin conference.

Between October 13 and November 15 we will mark this occasion by shedding light on some of the shapes neocolonialism takes today and who is involved in it. Stay tuned!

instagram.com/antiextractivismo
antiextractivismo.noblogs.org/

t.me/antiextractivismo


Am 12. Oktober 1492 begannen mit Kolumbus’ Ankunft in Abya Yala Völkermord und Ausbeutung von Menschen und natürlichen Ressourcen in großen Teilen der Welt. Heute, 531 Jahre später, plündern europäische Unternehmen und Staaten weiterhin den Globalen Süden für ihre Profite. Extraktivistische Projekte, die oft als “grün” vermarktet oder als ihre Idee von “Entwicklung” verpackt und aufgezwungen werden, bedrohen nach wie vor Indigene Gemeinschaften und den Planeten weltweit, beuten aus und morden.

Am 15. November jährt sich die Berlin Konferenz zum 139. Mal, bei der deutsche Kolonisateur*innen andere europäische Mächte einlunden, um Gebiete in Afrika unter sich aufzuteilen.

Das nehmen wir zum Anlass, um vom 13.10 bis zum 15.11. ein paar konkrete Gesichter des heutigen Neokolonialismus zu zeigen und wer sich dahinter verbirgt. Bleibt dabei & seid gespannt!

instagram.com/antiextractivismo
antiextractivismo.noblogs.org/

t.me/antiextractivismo


El 12 de octubre, hace 531 años, la llegada de Colón a Abya Yala marcó el inicio del genocidio y la explotación de los pueblos y los recursos naturales de gran parte del mundo. En la actualidad, las empresas y los Estados europeos siguen saqueando el Sur Global en beneficio propio. Los proyectos extractivistas, que a menudo se comercializan como “verdes” y bajo la etiqueta de “desarrollo”, siguen amenazando, matando y explotando a los pueblos indígenas y la naturaleza en todo el planeta.

El 15 de noviembre se cumplen 139 años de la Conferencia de Berlín, en la que los colonizadores alemanes invitaron a otras potencias europeas a repartirse territorios en África. Aprovechamos la ocasión para mostrar, desde hoy hasta el 15 de noviembre, las formas actuales del neocolonialismo y quién está detrás de él. ¡Permanezcan atentes!

instagram.com/antiextractivismo
antiextractivismo.noblogs.org/

t.me/antiextractivismo