Extractivism, debt and the climate crisis

Extractivism is part of an asymmetric flow of resources from the Global South to the Global North, reproducing colonial continuities. Global South countries are often forced to support extractive undertakings to pay their international debt. Debt that stems from building independent states after the destruction and violence of the colonial era. Debt, which is bound to conditional loans that enable economic and political influence by countries of the Global North and institutions such as the IMF or the World Bank. Debt, which has already been paid back many times over when considering its original sum. And debt, which ties Global South countries to the extraction and export of fossil resources, hindering climate mitigation and adaptation measures.

Find more info at https://www.debtforclimate.org/.

Extraktivismus ist Teil eines asymmetrischen Materialflusses aus dem Globalen Süden in reichere Länder des Globalen Nordens und reproduziert dabei koloniale Kontinuitäten. In vielen Fällen sind Länder gezwungen, extraktivistische Unternehmen zu unterstützen und fortzuführen, um damit internationale Schulden zu begleichen. Schulden, die noch auf die Zeit des Kolonialismus und der Unabhängigkeitsbestrebungen zurückgehen. Schulden, die oft mit Krediten unter strengen Bedinungen einhergehen und so wirtschaftliche und politische Einflussnahme durch reichere Länder und Institutionen wie den IWF oder die Weltbank ermöglichen. Schulden, die bereits um ein Vielfaches zurückgezahlt worden sind, wenn man ihre ursprüngliche Summe betrachtet. Und Schulden, die die Länder des Globalen Südens an die Förderung und den Export fossiler Ressourcen binden und Klimaschutz- und Anpassungsmaßnahmen behindern.

Mehr Infos unter https://www.debtforclimate.org/.

El extractivismo forma parte de un flujo asimétrico de recursos desde el Sur Global hacia los países más ricos del Norte Global, reproduciendo continuidades coloniales. En muchos casos, los países del Sur Global se ven obligados a apoyar y continuar las empresas extractivistas para pagar su deuda internacional. Es decir, la deuda derivada de la época colonial y la independencia. Deuda, que a menudo está ligada a préstamos condicionados que permiten la influencia económica y política de los países más ricos y de instituciones como el FMI o el Banco Mundial. Deuda, que ya se ha devuelto muchas veces si se tiene en cuenta su importe original. Y deuda, que ata a los países del Sur Global a la extracción y exportación de recursos fósiles, al tiempo que obstaculiza las medidas de mitigación y adaptación al cambio climático.

Más información en https://www.debtforclimate.org/.

Ursula von der Leyen and Green Colonialism

+++ES & DE below+++

Ursula von der Leyen, president of the European Commission, intends to outsource emissions and divert blame for deforestation and climate change away from the EU, all while falsely claiming sustainability. For example, the EU-CELAC Summit 2023 supports EU extraction of critical minerals from Abya Yala despite financial commitments to compensate for climate impact in the region already having been broken. The EU, with von der Leyen as a representative, tries to convey the image of a green leader when in fact it holds explicit stakes in green colonialism in the global south. Von der Leyen herself is a descendent of colonizers, enslavers and settlers, including one ancestor who was responsible for the continued enslavement of tens of thousands of people in what is now South Carolina.

Ursula von der Leyen, presidenta de la Comisión Europea, pretende externalizar las emisiones y desviar la culpa de la deforestación y el cambio climático fuera de la UE, todo ello mientras alega falsamente sostenibilidad. Por ejemplo, la Cumbre UE-CELAC 2023 apoya la extracción por parte de la UE de minerales críticos de Abya Yala a pesar de que ya se han incumplido los compromisos financieros para compensar el impacto climático en la región. La UE, con von der Leyen como representante, intenta transmitir una imagen de líder verde cuando en realidad participa explícitamente del colonialismo verde en el Sur Global. La propia von der Leyen es descendiente de colonizadores, esclavistas y colonos, incluido un antepasado responsable de la esclavitud continuada de decenas de miles de personas en lo que hoy es Carolina del Sur.

Ursula von der Leyen, Präsidentin der Europäischen Kommission, beabsichtigt, Emissionen auszulagern und die Schuld für die Abholzung der Wälder und den Klimawandel von der EU abzulenken, während sie gleichzeitig fälschlicherweise Nachhaltigkeit fordert. So unterstützt der EU-CELAC-Gipfel 2023 den Abbau wichtiger Mineralien aus Abya Yala durch die EU, obwohl die finanziellen Verpflichtungen zum Ausgleich der Klimaauswirkungen in der Region bereits gebrochen wurden. Die EU, mit von der Leyen als Repräsentantin, versucht, das Bild einer grünen Vorreiterin zu vermitteln, obwohl sie in Wirklichkeit explizit am grünen Kolonialismus im globalen Süden beteiligt ist. Von der Leyen ist selbst Nachfahrin von Kolonialist*innen, Sklavenhalter*innen und Siedler*innen, darunter ein Vorfahre, der für die Fortsetzung der Versklavung von Zehntausenden von Menschen im heutigen South Carolina verantwortlich war.

Sources:

https://www.gov.br/mre/en/contact-us/press-area/press-releases/declaration-of-the-eu-celac-summit-2023#:~:text=We%20agree%20to%20consolidate%20and,laundering%2C%20including%20through%20capacity%20building.

https://www.rosalux.de/en/news/id/50690/beware-europes-new-green-colonialism

Bayer-Monsanto

+++EN & DE below+++

La gigante empresa alemana Bayer-Monsanto lleva décadas entrando de manera sigilosa y expansiva en Abya Yala (Brasil, Colombia, Perú, Ecuador, México, Argentina, Chile), utilizando plaguicidas y herbicidas tóxicos que provocan cáncer y amenazan al ecosistema y su biodiversidad, matando plantas silvestres e insectos (como las abejas), devastando miles de hectáreas agrícolas con la producción de alimento transgénico como maíz, soya y canola, envenenado la tierra y el agua. Actualmente tienen la fábrica de semillas genéticamente modificadas más grande de Latinoamérica en Chile.

The giant German company Bayer-Monsanto has been stealthily and expansively entering Abya Yala (Brazil, Colombia, Peru, Ecuador, Mexico, Argentina, Chile) for decades, using toxic pesticides and herbicides that cause cancer and threaten the ecosystem and its biodiversity, killing wild plants. and insects (such as bees). Thousands of agricultural hectares  have been devastated through the production of genetically modified food such as corn, soy and canola, poisoning the land and water. Bayer-Monsanto currently owns the largest genetically modified seed factory in Latin America located in Chile.

Das riesige deutsche Unternehmen Bayer-Monsanto dringt seit Jahrzehnten heimlich und expansiv in Abya Yala (Brasilien, Kolumbien, Peru, Ecuador, Mexiko, Argentinien, Chile) ein und setzt dabei giftige Pestizide und Herbizide ein, die Krebs verursachen, das Ökosystem und seine Artenvielfalt bedrohen und Wildpflanzen sowie Insekten (beispielsweise Bienen) töten.  Die Produktion gentechnisch veränderter Lebensmittel wie Mais, Soja und Raps verwüsten tausende landwirtschaftliche Hektar und vergiften Land und Wasser. Bayer-Monsanto verfügt derzeit in Chile über die größte gentechnisch veränderte Saatgutfabrik Lateinamerikas.

Porsche – Siemens & “Green” Hydrogen in Chile

+++EN & DE below+++

Bajo el falso lema de la Unión Europea de comenzar una “transición energética” menos contaminante, las empresas alemanas Siemens Energy y Porsche Construyeron en Chile la primera planta en el mundo de e-fuels llamada Haru Oni, ubicada en Punta Arenas, Patagonia magallánica, que a través inmensos parque eólicos produce hidrógeno verde para Alemania, el cual será usado principalmente en automóviles de lujo, todo esto utilizando una gran cantidad de petróleo y agua, en un país afectado por la escasez hídrica. Esta instalación se realizó sin la consulta a las comunidades.

Under the false pretense of the European Union to “begin a more sustainable energy transition,” the German companies Siemens Energy and Porsche built the first e-fuels plant in the world called Haru Oni, located in Punta Arenas, Magellanic Patagonia, Chile. The green Hydrogen, use in luxury cars in Germany, is produced through immense wind farms and consumes a large amount of oil and water, in a country affected by water scarcity. This installation was carried out without consulting the communities.

Unter dem falschen Slogan der Europäischen Union, “eine umweltfreundlichere Energiewende einzuleiten,” haben die deutschen Unternehmen Siemens Energy und Porsche im chilenischen Punta Arenas, Magellan-Patagonien die erste E-Treibstoff-Anlage der Welt namens Haru Oni gebaut. Der grüne Wasserstoff, der für die Verwendung für Luxusautos in Deutschland bestimmt ist, wird durch riesige Windparks erzeugt und verbraucht eine große Menge an Öl und Wasser in einem Land, das von Wasserknappheit betroffen ist. Diese Anlage wurde ohne Rücksprache mit den Communities errichtet.

Forest Stewardship Council (FSC)

+++ EN & DE below +++

FSC es una organización internacional con sede en Alemania que otorga certificaciones a empresas forestales que cumplen estándares de cuidado al medio ambiente. Sin embargo esto no es más que una fachada que encubre el despojo de tierras, el ecocidio, el abuso y la explotación. Forestal Mininco, a quien FSC le otorgó el premio internacional por su “aporte a la sustentabilidad”  es la empresa chilena extractivista más grande de Latinoamérica. En Chile a usurpado 656,738.2.- hectáreas de territorio mapuche destruyendo el bosque nativo con plantaciones de pino y eucalipto, propiciando sequía, incendios forestales y erosión de la tierra, la empresa además está involucrada en la muerte de los comuneros mapuche Alex Lemún (17 años) en 2002, Zenén Alfonso Díaz Nécu (17 años), en 2005 y Pablo Marchant (29 años) en 2021.

FSC is an international organization based in Germany that grants certifications to forestry companies that meet environmental care standards. However, this is nothing more than a facade that covers up land dispossession, ecocide, abuse and exploitation. Forestal Mininco, to which FSC awarded the international award for its “contribution to sustainability,” is the largest Chilean extractive company in Latin America. In Chile, it has usurped 656,738.2 hectares of Mapuche territory, destroying the native forest with pine and eucalyptus plantations, causing drought, forest fires and land erosion. The company is also involved in the death of Mapuche community members Alex Lemún (17 years old) in 2002, Zenén Alfonso Díaz Nécu (17 years old), in 2005 and Pablo Marchant (29 years old) in 2021.

FSC ist eine internationale Organisation mit Sitz in Deutschland, die Zertifizierungen an Forstunternehmen vergibt, welche Umweltschutzstandards erfüllen. Dies ist jedoch nichts weiter als eine Fassade, die Landenteignung, Ökozid, Missbrauch und Ausbeutung vertuscht. Forestal Mininco, dem der FSC die internationale Auszeichnung für seinen „Beitrag zur Nachhaltigkeit“ verliehen hat, ist das größte chilenische Rohstoffunternehmen in Lateinamerika. In Chile hat es 656.738,2 Hektar Mapuche-Territorium an sich gerissen und den einheimischen Wald mit Kiefern- und Eukalyptusplantagen zerstört, was zu Dürre, Waldbränden und Landerosion geführt hat. Das Unternehmen ist auch an den Toden der Mapuche Communitymitglieder Alex Lemún (17 Jahre alt) im Jahr 2002, Zenén Alfonso Díaz Nécu (17 Jahre) im Jahr 2005 und Pablo Marchant (29 Jahre) im Jahr 2021 beteiligt.

Sources: https://www.biodiversidadla.org/Noticias/Chile_Forestal_Mininco_CMPC_y_conflictos_territoriales_con_el_Pueblo_Mapuche

Extractivism ≠ extra activism

What is extractivism?

Extractivism is the practice of extracting natural resources on a large, industrial scale for export. The term was coined in Abya Yala (“extractivismo”), probably in relation to the destruction of forests in Brazil. Extractivism is understood as a continuation of European colonialism: taking as much as possible of whatever is profitable, with little to no concern for the consequences (e.g. displacement; destruction of ecosystems, homes and livelihoods; poisoned rivers and lands; climate change; murders of Indigenous defenders; inhumane work conditions; etc.). Global capitalism and “green economies” are impossible without extractivism and there is a long history of antiextractivist struggle(s).

¿Qué es el extractivisimo?

El extractivismo consiste en la extracción de recursos naturales a escala industrial para su exportación. El término se utilizó por primera vez en Abya Yala, probablemente en relación con la destrucción de los bosques en Brasil. El extractivismo es una continuación de la lógica colonial europea: explotar al máximo algo que sea rentable sin tener en cuenta las consecuencias que se deriven de ello (por ejemplo, desplazamientos; destrucción de ecosistemas, hogares y medios de subsistencia; envenenamiento de ríos y suelos; cambio climático; asesinato de activistas indígenas; condiciones de trabajo inhumanas; etc.). El capitalismo global y las “economías verdes” no son posibles sin el extractivismo, y existe una larga historia de luchas antiextractivistas.

Was ist Extraktivismus?

Extraktivismus ist der Abbau von natürlichen Ressourcen in großem, industriellem Maßstab für Export. Der Begriff wurde zuerst in Abya Yala (“extractivismo”) verwendet, wahrscheinlich im Zusammenhang mit der Zerstörung von Wäldern in Brasilien. Extraktivismus ist eine Fortsetzung der europäischen, kolonialien Logik: so viel wie möglich zu nehmen von etwas, das profitabel ist, ohne Rücksicht auf die Folgen (z. B. Vertreibung; Zerstörung von Ökosystemen, Häusern und Lebensgrundlagen; Vergiftung von Flüssen und Böden; Klimawandel; Ermordung indigener Aktivist*innen; unmenschliche Arbeitsbedingungen; usw.). Globaler Kapitalismus und “green economies” sind ohne Extraktivismus nicht möglich, und es gibt eine lange Geschichte antiextraktivistischer Kämpfe.

 

STATKRAFT power plants

+++ DE/EN below +++

Desde el año 2015 la empresa Noruega STATKRAFT tiene proyectos Hidroeléctricos en territorio protegido por las comunidades indígenas Mapuche, ubicadas en Wallmapu, al sur del país que el colonialismo nombró Chile.
A pesar de que solo pudieron avanzar con uno de los dos proyectos que tenían pensados, STATKRAFT no ha parado su trabajo en la zona, afectando directamente al rio Pilmaiken, su biodiversidad, sus comunidades y la espiritualidad que se desarrolla en su entorno,  es por eso que la lucha para que se vayan del territorio ancestral sigue hasta el día de hoy.

Seit 2015 hat das norwegische Unternehmen STATKRAFT Wasserkraftprojekte in dem von den indigenen Mapuche-Gemeinschaften geschützten Gebiet in Wallmapu, im Süden des Landes, das der Kolonialismus Chile nannte, durchgeführt.
Obwohl sie nur eines der beiden geplanten Projekte umsetzen konnten, hat STATKRAFT seine Arbeit in dem Gebiet nicht eingestellt. Dies hat direkte Auswirkungen auf den Pilmaiken-Fluss, seine Artenvielfalt, seine Gemeinschaften und die sich um ihn herum entwickelnde Spiritualität, weshalb der Kampf, sie dazu zu bringen, ihr angestammtes Gebiet zu verlassen, bis heute andauert.

Since 2015, the Norwegian company STATKRAFT has had hydroelectric projects in territory protected by the Mapuche indigenous communities, located in Wallmapu, in the south of the country that colonialism named Chile.
Although they were only able to move forward with one of the two projects they had planned, STATKRAFT has not stopped its work in the area, directly affecting the Pilmaiken River, its biodiversity, its communities and the spirituality that develops in its surroundings, which is why the struggle to get them to leave their ancestral territory continues to this day.

https://youtu.be/arSntwZOut0?si=0eZfRZdrdsyU8UB9
​​​​​https://www.instagram.com/reel/CwG70MFOD9z/?igshid=MzRlODBiNWFlZA==

EUSATI Düsseldorf + YPF car batteries

+++ de & en below +++

Alemania, que se encuentra en el top 10 de países productores de autos eléctricos que utilizan baterías de litio, depende 100 por ciento de abastecimiento tanto de la materia prima como de las baterías. En el 2021 (último dato disponible) importó 9000 millones de dólares en baterías, 100 millones en celdas de baterías, 20 millones de dólares en hidróxido de litio y 47 millones en carbonato de litio. Actualmente el grupo Inversor EUSATI firmo contrato con YPF para exportar directamente Litio Argentino a  Alemania.

Deutschland, das zu den zehn Ländern gehört, die Elektroautos mit Lithiumbatterien herstellen, ist zu 100 Prozent von der Versorgung mit Rohstoffen und Batterien abhängig. Im Jahr 2021 (letzte verfügbare Daten) importierte es Batterien im Wert von 9 Mrd. USD, Batteriezellen im Wert von 100 Mio. USD, Lithiumhydroxid im Wert von 20 Mio. USD und Lithiumcarbonat im Wert von 47 Mio. USD. Derzeit hat die Investorengruppe EUSATI einen Vertrag mit YPF unterzeichnet, um argentinisches Lithium direkt nach Deutschland zu exportieren.

Germany, which is in the top 10 countries producing electric cars using lithium batteries, is 100 percent dependent on supplies of both raw materials and batteries. In 2021 (latest available data) it imported $9 billion worth of batteries, $100 million worth of battery cells, $20 million worth of lithium hydroxide and $47 million worth of lithium carbonate. Currently, the investor group EUSATI signed a contract with YPF to directly export Argentine lithium to Germany.

https://www.pagina12.com.ar/589387-el-interes-de-alemania-en-el-litio-verde-argentino
https://www.youtube.com/watch?si=feQhMmynVdZZnfxU&v=4Opqw1sJXqk&feature=youtu.be

ENEL “Green Power”

+++ EN/DE below +++

La empresa Italiana ENEL  con sus más de 150 centrales en Abya Yala (Brasil 107,  Chile 62, Perú 11, Colombia 17, Argentina 2) cuenta con la construcción de Hidroeléctricas, eólicas, geométricas y solares, destruyendo la naturaleza y aprovechándose del pueblo para abastecer de energía grandes empresas.​​​​​​​ ENDESA-ENEL se llena los bolsillos a costa de mal llamada “Energía Verde” desviando y encerrando el curso natural de ríos, dejando sin agua a muchas comunidades.

The Italian company ENEL with its more than 150 power plants in Abya Yala (Brazil 107, Chile 62, Peru 11, Colombia 17, Argentina 2) is building hydroelectric, wind, geometric and solar plants, destroying nature and taking advantage of the people to supply energy to large companies. ENDESA-ENEL fills its pockets at the cost of misnamed “Green Energy” diverting and enclosing the natural course of rivers, leaving many communities without water.

Das italienische Unternehmen ENEL mit seinen mehr als 150 Kraftwerken in Abya Yala (Brasilien 107, Chile 62, Peru 11, Kolumbien 17, Argentinien 2) baut Wasserkraftwerke, Windkraftwerke, geometrische Kraftwerke und Solarkraftwerke, zerstört die Natur und nutzt die Menschen aus, um große Unternehmen mit Energie zu versorgen. ENDESA-ENEL macht sich auf Kosten der falsch benannten “Grünen Energie” die Taschen voll, indem es den natürlichen Lauf von Flüssen umleitet und abriegelt, so dass viele Gemeinden ohne Wasser bleiben.

https://www.elciudadano.com/organizacion-social/protestas-en-temuco-contra-ministerio-de-energia-por-invasion-hidroelectrica/07/29/
https://www.enelgreenpower.com/es/paises/sudamerica

Exploitation on Ecuadorian banana plantations

+++ ES & DE below +++

Comrades are calling for a boycott of Ecuadorian bananas, 25% of which go to Germany. Companies such as german OTISGRAF (owned by the Dürbeck family) are bypassing labor laws for the ~250.000 workers in the banana industry: no minimum wage (in the case of a LIDL supplier even no pay at all), documented cases of modern slavery, union-busting and exposure of workers to cancerous chemicals. @AstacEcuador Union leaders have now recieved detailed death threats from groups involved with cocaine trafficking – plantation owners, such as the newly-elected Ecuadorian president’s family Noboa, are closely connected to cartels and share transport infrastructure with them.

Genoss*innen rufen zum Boykott ecuadorianischer Bananen auf, 25% von diesen werden nach Deutschland exportiert. Unternehmen wie die deutsche OTISGRAF (im Besitz der Familie Dürbeck) umgehen Gesetze für die ca. 250.000 Arbeiter*innen in der Bananenindustrie: kein Mindestlohn (im Falle eines LIDL-Lieferanten sogar überhaupt kein Lohn), dokumentierte Fälle moderner Sklaverei, Gewerkschaftszerschlagung und kein Schutz der Arbeiter*innen vor krebserregenden Chemikalien. @AstacEcuador Gewerkschafter*innen haben jetzt detaillierte Morddrohungen von Gruppen erhalten, die in den Kokainhandel verwickelt sind. Plantagenbesitzer*innen, wie die Familie Noboa des neu gewählten ecuadorianischen Präsidenten, stehen in enger Verbindung zu Kartellen und teilen Transportinfrastruktur mit ihnen.

Les compañeres están llamando al boicot de las bananas ecuatorianas, el 25% de las cuales se exporta a Alemania. Empresas como la alemana OTISGRAF (propiedad de la familia Dürbeck) se saltan las leyes laborales para les ~250.000 trabajadores de la industria bananera: sin salario mínimo (en el caso de un proveedor de LIDL ni siquiera se paga); casos documentados de esclavitud moderna; destrucción de sindicatos y, además, exposición de les trabajadores a productos químicos cancerígenos. @AstacEcuador Les líderes sindicales han recibido amenazas de muerte de grupos implicados en el tráfico de cocaína: los propietarios de las plantaciones, como la familia Noboa del recién elegido presidente ecuatoriano, están estrechamente vinculados a los cárteles y comparten infraestructuras de transporte con ellos.

More info here:
https://www.instagram.com/p/ComoEEdoh4D/
https://www.instagram.com/p/CyeW709o8pw/
https://www.business-humanrights.org/en/latest-news/bananenplantagen/
https://www.oxfam.de/blog/zensiertes-plakat-kritik-lidl-unerwuenscht

#Idontbuyecuadorianbanana
#NoboaComplice
#Germanyimperalist
#YoNoComproBananaEcuatoriana
#Alemaniacolonial
#NoboaAsesino
#NoboaNarco
#nomaspersecusionastac
#astacsindicato
#mujeresastac
#bastadeexplotacionlaboralenbananeras